Bibliakiállítás a Somogyi könyvtárban


A tárlat Káldi György híres fordításához kapcsolódóan körkép-szerűen mutatja be az európai és magyar biblia-kiadások legfontosabb köteteit. A kiállításon végigkövethetik a látogatók a bibliafordító munkásságának és életének legfőbb állomásait.
Noha ma az első magyar nyelvű katolikus Biblia készítőjeként ismeretes, Káldi György tevékenysége ennél jóval sokrétűbb volt. Mint az életútjából kitűnik, számos, a jezsuitarendben szokásos feladatkört ellátott (gyóntató, lelkivezető, a provinciális segítője stb.),emellett diplomáciai feladatokat is teljesített, valamint irodalmi alkotóként is ismert volt. Káldi Bibliájának kiadása komoly nyomdászati feladatnak minősült, hiszen egy több mint ezer oldalas kéziratról volt szó, és a kiadvány nagy jelentőséggel bírt a magyarországi katolikus egyház számára, így mind a papír, mind a betűk minőségére ügyelni kellett.
A bibliafordítás eredeti kéziratán Káldi pontosan megjelölte, hogy mikor kezdte a munkát, és mikor fejezte be. Így tudható, hogy 1605. október 11-én fogott bele a fordításba (az Újszövetséggel kezdve), és 1607. március 27-én ért a végére. Kevesebb mint másfél évre volt tehát szüksége a Biblia teljes szövegének a lefordításához – ami az utókor szemében elég sok kérdést vetett fel.
A kiállítás egyik központi eleme a könyvtár régikönyves állományának egyik értékes darabja, a Szent Biblia: az egész keresztyénségben bé-vött régi deák bötűből / magyarra forditotta ’Jésus-alatt Vitézkedö társaság-béli nagy-szombati Káldi György pap. Megjelent: Bécs; A Kolóniai Udvarban, Formika Máté, 1626. Emellett jeles és nevezetes bibliafordítások ésérdekességek gazdagítják a látnivalók sorát. Így például a polyglott, azaz többnyelvű bibliák közül az egyik legkülönlegesebb: Biblia sacra polyglotta. Somogyi Károly bejegyzése szerint a munka nagyon ritka, csak 10–12 példány látott belőle napvilágot.