Kultúra

Agócs Sándor és Harada Kijomi kapta a Balassi-emlékkardot

Agócs Sándor és Harada Kijomi kapta a Balassi-emlékkardot

2016. február 14., vasárnap
Agócs Sándor és Harada Kijomi kapta a Balassi-emlékkardot
Agócs Sándor és Harada Kijomi kapta a Balassi-emlékkardot

Agócs Sándor költő és Harada Kijomi japán műfordítónő vehette át vasárnap Budapesten a Balassi Bálint-emlékkardot. Az irodalmi díjat minden évben egy magyar költő és egy külföldi műfordító kapja.

"A költészet helyzete ma sem rózsás, de a versíró kezében mindig ott van a szó feletti hatalom. Amikor a történelem során a vezető politikusokra nem lehetett számítani, mindig a költők léptek előre, és kardot is ragadtak, ha kellett" - fogalmazott a díjátadón

Agócs Sándor

. Mint mondta, a versírás mellett a könyvkiadás is igazi költészet számára. Agócs Sándor

Kiss-Rigó László

Szeged-csanádi püspöktől vette át az emlékkardot, a díjazott munkásságát

Döbrentei Kornél

költő méltatta a ceremónián. "Megalkuvás nélkül képviseli meggyőződését, köteteiben ott a tanúságtétel, olyan korszakokban is, amikor az arctalan valakik, a szekértáborok rafinált kiötlői azt sugallják, magyarnak lenni szégyen. Hát nem az" - hangsúlyozta Döbrentei Kornél.

Harada Kijomi

, aki 2001-ben tanulmányi ösztöndíjat kapott az ELTE-re, magyarul szólt az ünnepségen résztvevőkhöz,

Balassi Bálint

Kit egy szép leány nevével szerzett című versét pedig saját fordításában japánul szavalta el. "Akkor találkoztam a magyar irodalommal, amikor

Ady Endre

Párizsban járt az ősz című versét meghallottam, elvarázsolt a költemény különleges zeneisége. Hatására kezdtem Japánban magyarul tanulni, később jött az életembe

József Attila

. A versfordítás számomra utazás egy csodálatos világba, és amikor meglátogatom azokat a helyeket, ahol Ady és József Attila élt, bennem is él ez a misztikus világ" - mondta Harada Kijomi, aki

Zettwitz Sándor

üzletembertől, az egyik támogató cég igazgatójától vette át az emlékkardot. A japán alkotó tevékenységét

Vihar Judit

, a Magyar-Japán Baráti Társaság elnöke méltatta az ünnepségen. Kiemelte: Harada Kijomi a költemények látszó és láthatatlan szépségét sajátos művészetével, a tudós precizitásával alkotja újra japán nyelven. A Herendi Porcelánmanufaktúra Balassi-szoborral jutalmazta a két kitüntetett művészt. Agócs Sándor 1957-ben Jánoshalmán született. Költő, író, szerkesztő, kritikus, bibliográfus. Kecskeméten él. Verses kötetei mellett - Forgatott idő (1990), Háttér (1995) Ördöglakat a számon (2010) - költőkről írt bibliográfiát, s megalkotta a Fiatal Írók József Attila Körének lexikonját (1985). Az utóbbi évtizedekben az Antológia Kiadó és Nyomda Kft. ügyvezető igazgatójaként és felelős szerkesztőjeként tevékenykedik. Harada Kijomi eddig két fordításkötetet jelentetett meg Japánban a Micsitani Kiadó könyveként. 2006-ban Ady Endre Új versek című kötete került a japán könyvesboltokba, tavaly ősszel József Attila-fordításkötettel jelentkezett. Az ünnepségen Agócs Sándor néhány versét Kubik Anna Kossuth-díjas színművész szavalta el, a Misztrál együttes egy megzenésített Balassi-, valamint egy Ady-verset adott elő, és közreműködött a Törökbálinti Cantabile Kórus is. Az idén huszadik alkalommal odaítélt irodalmi díjat, a Balassi Bálint-emlékkardot

Molnár Pál

újságíró alapította, és eddig 37 költő és műfordító vehette át. A Balassi-kard egy végvári szablya, amelyet a bonyhádi

Fazekas József

fegyvermester kovácsolt.

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.