/

Véget ért az SNTS-konferencia Szegeden

Cikkünk frissítése óta eltelt 8 év, a szövegben szereplő információk a megjelenéskor pontosak voltak, de mára elavulhattak.

biblikus_csoportkep_sajto

A világ csaknem 270 neves bibliakutatója tanácskozott Szegeden az SNTS, vagyis az Újszövetség-kutatók Társaságának konferenciáján, melyet először rendeztek meg hazánkban.

Az SNTS (Studiorum Novi Testamenti) vagyis az Újszövetség-kutatók Társaságának 69. konferenciájára öt kontinens 55 országából 267 bibliatudós vett részt. A tudományos eszmecsere mellett megválasztották a szervezet soros elnökét, Udo Schnellét, a Hallei Egyetem professzorát, aki elmondta: „küldetésünk, hogy megértessük és megbékéltessük egymással az embereket, tevékenységünk révén. A Biblia, az Újszövetség üzenetein keresztül igyekszünk közelebb hozni egymáshoz a különböző népeket. A vallásnak felekezettől függetlenül egyre fontosabb szerepe van és lesz az emberek közötti párbeszéd, megértés és megbékélés megteremtésében. A jövőnk pedig részben azon múlik, hogy a különböző vallású emberek együtt tudnak-e élni”.

A rendezvény sajtótájékoztatóján Benyik György helyi főszervező elmondta, az SNTS ökumenikus, akadémiai társaság, melyet 1938-ban alapított meg Jan de Zwaan holland, leideni bibliakutató. Elárulta, a katolikus egyház kezdetben gyanakodva tekintett az anglikán, kálvinista orientáltságú SNTS-re, a II. vatikáni zsinat változtatni a helyzeten, azóta többször is katolikus elnöke volt a társaságnak. A szervezetnek körülbelül 1000 tudós tagja van (köztük 5 magyar – Benyik György mellett Cserháti Sándor, Geréb Zsolt, Balla Péter, Peres Imre), akik 5 kontinens 700 egyetemét képviselik, így ez a kulturális eszmecsere egyik legjelentősebb nemzetközi fóruma.

A Biblia a magyar kultúra elidegeníthetetlen része – jelentette ki Balog Zoltán, az emberi erőforrások minisztere a nemzetközi konferenciához kapcsolódó magyar bibliatörténeti kiállítás megnyitóján TIK-ben. A tárcavezető szerint a szentírás nélkül nem lehet megérteni a magyar kultúrát, a művészetet, nem beszélve a magyar nyelvről, amelynek sok fordulata a bibliai nyelvből, annak fordításából, elsősorban Károli Gáspártól származik.

Előző sztori

Két motoros balesetet szenvedett a Szentháromság utcában

Következő sztori

Mától kaphatók a bérletek a Szegedi Nemzeti Színház új évadára