Egy külföldi félrehallásból lett gasztrolegenda. Szegedi gulyásként egyáltalán nem azt tálalják, amit gondolnánk.
Van-e olyan, hogy szegedi gulyás? Ha megkérdezünk egy magyar nagymamát, egy bécsi szakácsot és egy cseh vendéglősét, három különböző választ kapunk. De vajon kinek van igaza? És főleg: mi kerül a tányérra?
Kezdjük az alapoknál: a gulyás a magyar konyha egyik legikonikusabb fogása. A pásztorételekből kinőtt, paprikás, hagymás marhahúsleves mára nemzeti szimbólummá vált. Gundel Károly, a magyar gasztronómia atyja, úgy ír róla, mint bőséges levű ételről, amely hagyma, paprika, burgonya és csipetke társaságában készül, lehetőleg bográcsban. Ez az alföldi gulyás klasszikus, a nagybetűs Gulyás.
Nos, a legtöbb magyar szakácskönyv nem is ismer külön ilyen ételt, legfeljebb az alföldi–szegedi jelzéspárosban említi meg, és még akkor is csupán csipetkével dúsított, zöldséges pörköltként. Egy vendéglátóipari tankönyv szerint például a szegedi gulyás nem más, mint az alföldi változat – csak csipetkével tálalva. Azaz nem egy önálló szegedi specialitás, sokkal inkább egy finom, de „névtelen” variáció.
Míg nálunk a szegedi gulyás említése legfeljebb a gasztrokvíz-műsorokban okoz fejtörést, külföldön szinte legendás státuszt kapott. Német és osztrák étlapokon gyakran bukkan fel a Szegediner Gulasch, míg Csehországban és Szlovákiában Segedínský guláš néven kínálják.
És itt jön a csavar: ez az étel köszönőviszonyban sincs a hazai gulyással, sőt, még csak nem is gulyás, hanem valójában egy tejfölös székelykáposzta! Márpedig ha valami, akkor a székelykáposzta egészen más műfaj – nem leves, hanem savanyúkáposztás sertéspörkölt, tejföllel és köménymaggal, ráadásul gyakran nokedlivel vagy kenyérrel tálalva.
A gasztrotörténészek szerint ez az egész félreértés egy félrehallásból született. A történet szerint valaki valamikor Nyugat-Európában „Székely gulyásnak” hallotta a székelykáposztát – csak éppen „Szeged gulyásnak” értette. És mivel a paprikás ízvilág kapcsán Szeged már akkoriban is jól csengett, a név ráragadt a káposztás verzióra is.
A legenda szerint Bécsben történt az eset, de a pontos dátum és tettes ismeretlen – ahogy minden jó gasztromítosznál lenni szokott.
Van, aki szerint a tévedés nem is olyan nagy bűn: Szeged neve régóta összeforrt a fűszerpaprikával, így a külföldi vendéglátósok egyszerűen csak így nevezték el azt az ételt, amiben sok a paprika. És mivel a székelykáposztába is előszeretettel tesznek pirospaprikát, a „Szegediner” címke megmaradt.
Csakhogy ezzel a világ étlapjain úgy került be Szeged neve a gulyásos legendáriumba, hogy a városnak valójában semmi köze nincs a tejfölös-káposztás pörkölthöz. Mindez nem jelenti azt, hogy ne lenne finom – csak épp nem helyi specialitás.
Ha nagyon precízen akarunk fogalmazni, szegedi gulyásként létezik étel, de csak magyar kontextusban – és ott sem önálló receptként, hanem az alföldi gulyás csipetkés, zöldséges változataként. Külföldön viszont a „szegedi gulyás” már egészen más értelmet nyert: ott egy tejfölös káposztás pörköltet jelent, amelyet egy félrehallott név és egy jól hangzó város miatt neveznek így.
A végeredmény? Egy nemzetközi gasztromítosz, amely ízletes ugyan, de meglehetősen távol áll az eredeti gulyástól.
Érdekességként jegyezzük meg, hogy bár Szeged neve világszerte ismert gasztronómiai márkanév, ez főként a halászlének, a paprikának, és nem a gulyásnak köszönhető. A „szegedi gulyás” tehát inkább egy ízletes legenda, amely talán sosem volt valóság, de legalább jól hangzik – és jól mutat az étlapon.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.