Kultúra

Pál Tamás: Verdi a franciák kedvéért balettbetétet is írt A trubadúrhoz

Pál Tamás: Verdi a franciák kedvéért balettbetétet is írt A trubadúrhoz

2016. április 6., szerda
Pál Tamás: Verdi a franciák kedvéért balettbetétet is írt A trubadúrhoz
pal_tamas_portre_kf

Mivel a párizsi operabarátok igen sajátos társaságot tudhatott magáénak, kedvükért Verdi franciára fordította A trubadúrt és írt egy több mint húszperces balettbetétet is. Ebből a balettbetétből emelt ki 6-8 percnyi dalt Pál Tamás karmester, ami igazán különleges zenei élményt kölcsönöz majd a szegedi előadásnak.

Hogy a Szegedi Nemzeti Színház Nagyszínházában valóban valami újat kapjanak az operarajongók és ne a szinte csontig lerágott A trubadúr verziók valamelyikét lássák viszont,

Verdi

operájának alapkoncepciójához nyúlt vissza

Toronykőy Attila

rendező és

Pál Tamás

karmester. Ennek megfelelően az előadásba visszakerültek azok az áriacifrázások, melyekben az énekesek megcsillogtathatják tehetségüket, teret nyerhet kreativitásuk. Mint azt Pál Tamás karmestertől megtudtuk, Verdi szívesen tett eleget párizsi meghívásoknak, ezért műveiben - kisebb-nagyobb ráhajlással - igyekezett eleget tenni a helyi közönségigényeknek. Így amikor A trubadúrt Franciaországban is bemutatták, az olasz nyelvű darabra írt egy francia verziót, egyéb finomhangolásokkal. "A párizsi operaközönség sajátos társaság volt, ragaszkodtak például ahhoz, hogy minden operában legyen balett is. Sőt, ahhoz is ragaszkodtak, hogy ez a betét körülbelül a darab felénél következzen, hiszen ekkora érkeztek meg az igazi rajongók, a környező klubok tagjai. Verdi eleget tett ennek, írt egy komoly, 26 perces balettbetétet a párizsiaknak, s más egyéb, nem túl jelentős, de azért észrevehető átalakítást is végzett a darabon, hogy az ottani énekesek torkára csiszolja azt." A karmester a balettbetétre írt dalok közül választott ki hármat, összesen 6-8 percnyit emelt be a cselekménybe, ugyanoda, ahová Verdi eredetileg szánta. "Ennek is megvan a történelmi hagyománya. A trubadúr című opera a szép ének éneklési stílus utolsó éveiben készült, aminek az volt a lényege, hogy az opera gyors részeit az énekesek megismételték a saját torkuknak megfelelő cifrázásokkal. A zeneszerző ezeket a részeket nem írta meg előre, csak odaírta a cabalettát. A modern előadásokban ezt úgy oldják meg, hogy az ismétlést kihúzzák, tekintve, az énekesek többsége már nem szeret improvizálni. A szegedi előadás énekesi próbáin közösen megnéztük, mennyire illenek a feldíszített ismétlések az énekeseink torkára, majd kialakítottuk a végleges verziót." A márciusi sajtótájékoztatón

Nadia Cerchez

,

Kónya Krisztina

és a szegedi színpadon debütáló

Tóbisz Titusz

azt mondta, nagyon örülnek ennek a kihívásnak, még ha ez hangilag megterhelő is az énekeseknek. A négyfelvonásos, olasz nyelvű operát április 8-tól láthatják a Szegedi Nemzeti Színház Nagyszínházában. A kettős szereposztás szerint Luna grófját Kelemen Zoltán és Réti Attila, Leonorát Nadia Cerchez és Laczák Boglárka, Azucenát Laczák Boglárka és Wiedemann Bernadett, Manricot László Boldizsár és Tóbisz Titusz, Ferrandot Altorjay Tamás és Cseh Antal, Inezt Dobrotka Szilvia és Horák Renáta, Ruizt Bocskai István és Gulyásik Attila, a cigányt Taletovics Milán, a hírnököt pedig Szondi Péter játssza.

Ebből a balettbetétből emelt ki 6-8 percnyi dalt a karmester, ami különleges zenei élményt kölcsönöz majd a szegedi előadásnak.KLIKK: http://szegedma.hu/?p=624548

Közzétette: Szegedma Hírportál – 2016. április 5.

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.