Kultúra

„Hamisított” rovásírást mutattak be a 130 éves Somogyi-könyvtárban

„Hamisított” rovásírást mutattak be a 130 éves Somogyi-könyvtárban

2011. március 10., csütörtök
„Hamisított” rovásírást mutattak be a 130 éves Somogyi-könyvtárban

Huszadik éve, 1991 óta tartanak felolvasóüléseket a Somogyi-könyvtárban, évente háromszor. Tavasszal a múltra emlékeznek: a nagyárvíz pusztításának „köszönheti” tulajdonképpen Szeged városa a Somogyi-könyvtárat. Idén a szokásos megemlékezés mellett kettős évfordulót is ünnepelnek: a bibliotéka alapítója, Somogyi Károly születésének 200. és a könyvtár alapító oklevele aláírásának 130. évfordulóját.

„Kicsit a múltba nézünk, a kezdeti idők, a muzeális anyag különlegességeivel foglalkozunk a felolvasóüléseken. A jubileumhoz kapcsolódó ünnepség egyáltalán nem fejeződik be a mai felolvasóüléssel, mert április 1-jén egy Somogyi Károlyra és a könyvtár alapítására emlékező nagy kiállítás nyílik, amelyet

Kiss-Rigó László

szeged-csanádi megyés püspök nyit meg” – tájékoztatott

Szőkefalvi-Nagy Erzsébet

főkönyvtáros, a gyűjteményi osztály vezetője, a nap szervezője.

A felolvasóülés egy visszatekintéssel kezdődött, így az alapító okirat legfontosabb passzusai is elhangzottak. „A kezdeti időszakra jellemző momentumokat az irattárból előszedve megtaláljuk a nyomait egy könyvtár felállításának, berendezésének, elindításának, katalogizálásának” – tudtuk meg a főkönyvtárostól. Ezt követte Takó Edit, a gyűjteményi osztály tudományos kutatójának előadása a régi magyar gyűjteményben található nyelvtankönyvekről. Ezek a régi könyvek még nem a mai, akadémiai helyesírás szerint készültek, így némi visszásság fedezhető fel a szöveg- és írásforma, valamint a könyv célja között, hogy a helyes beszédre és a helyesírásra tanítson.

Kódex kilenc kötet lapjaiból

Szőkefalvi-Nagy Erzsébet „A Karacsay-kódex társai a Somogyi-könyvtár gyűjteményében” címmel tartott előadást, melyben kilenc olyan kötetről szólt, ami abszolút unikumnak, kuriózumnak számít – és nemcsak Magyarországon. „Ezeknek az a sajátossága, hogy a régi kötetek lapjai közé a kötettel azonos korú papír van fűzve, és arra hun-székely rovásírással összefüggő szövegeket alkottak. Az egyikben például 68, egy másikban csak 8, a harmadik 24 ilyen lap található” – magyarázta Szőkefalvi-Nagy Erzsébet. Az igazi Karacsay-kódex a Karacsay családtól került a Nemzeti Múzeum birtokába – ezek a befűzött lapok annak az előszövegei, és nem valódi rovásírások. A hamisító leírta a régi magyar énekeket hun-székely rovásírással, és mikor már meg volt elégedve a munkájával, akkor egy másik kötetbe letisztázta ezeket, és azt a családdal baráti kapcsolatot ápoló

Karacsay

grófnőnek adta oda megőrzésre. 1874-ben került Szegedre ez a könyvanyag, az előtte lévő évben jelent meg

Somogyi Antal

„közreadásában” a „Régi magyar énekek” című régi magyar versgyűjtemény. Kiderült, hogy a kötet írásai egyben a hun-székely rovásírással megtalált szövegek Somogyi Antal általi „fordításai” – mindkettő az ő munkája. Egy évvel később a Szeged Városi Közkönyvtárnak odaajándékozta ezeket a köteteket, kivéve azt az egyet, amit Karacsay grófnőnél letétbe helyezett.

Akik nagyon hitték, és akik nagyon nem

Reizner János

, a könyvtár első igazgatója, aki régészkedett is és a történelem területén is szerzett érdemeket, szerette volna elhinni mégis, hogy ezek eredeti rovásírásos szövegek. Hosszú évekig hallgatott róluk, csak 1900-ban tette közzé, mint akkor talált anyagot, pedig már 1884-ben a Somogyi-könyvtárban volt, és az 1874-es alapítású városi közkönyvtárból került át Somogyi Antal kérésére. Reizner valószínűleg meg akarta fejteni a rejtélyüket, ő maga akarta közzétenni a felfedezést. Somogyi Antal egyébként azzal is próbálta a rovásírásos szöveget még öregebbnek feltüntetni, hogy annyira felhígította a tintát, mintha azt beszívta volna a papír – árulta el Szőkefalvi-Nagy Erzsébet. Fennmaradt az irattárban egy levelezés, amelyben

Kálmány Lajos

figyelmezteti Reiznert, hogy ezek a szövegek hamisítványok, sőt, a kuruc verseivel hasonló „hamisítási” ügybe keveredett

Thaly Kálmán

szintén önként ír Reiznernek, állítva, hogy „falszifikációról” van szó. 28 nagyalakú, kézzel írott lapon olvasható elemzés is értekezik a szövegekről,

Fisher Károly

tollából, aki az előtte levő évben kiadta a rovásírásról szóló kötetét. Ő ebben hitelesnek ismeri el a szöveget. Végül összehívtak egy akadémiai bizottságot, és

Sebestyén Gyula

irodalomtörténész vezetésével mind a kilenc könyvet és a Karacsay-kódexet (ami tulajdonképpen a kilenc kötet rovásírásos szövegeinek tisztázott változata) is megvizsgálták. A bizottság 1903-ban közzétette az Akadémiai Értesítőben a vonatkozó tanulmányokat, melyek több helyen erősen karikírozva fogalmaznak, és hamisítványoknak minősítik a szövegeket.

Regényeposz 3100 oldalban

Ünnepélyes keretek között egy újabb darabbal bővült a csütörtöki felolvasóülésen a Somogyi-könyvtár régi könyveinek gyűjteménye. Tavaly decemberben Pancza István, a zsombói Wesselényi Népfőiskola tagja, a zsombói Római Katolikus Egyházközség világi elnöke felajánlott egy „testes”, 3100 oldalas kötetet a bibliotékának.

Daniel Casper von Lohenstein

író regényeposzának első részéről, annak 1731-es (második, többször javított és bővített) kiadásáról van szó, mely a „Grossmüthiger Feldherr Arminius oder Hermann” címet viseli. A német szerző eredetileg főjogtanácsos volt, valamint vers- és drámaíró, és saját korában műveivel hihetetlen felkészültségéről tett tanúbizonyságot, ugyanakkor azóta is a szakirodalom a dagályos stílus mintapéldányának írja le ezt a kötetet: részletes történelmi háttér, rendkívüli precizitásra törekvő leírás jellemzi. Érdekes módon azonban ez annak idején nem riasztotta el az olvasókat, különben nem jelent volna meg több kiadásban – tudtuk meg Szőkefalvi-Nagy Erzsébettől.

Vágólapra másolva!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.