A mesterséges intelligencia kihívásai már nem a távoli jövő. A Szegedi Tudományegyetem kurzusokkal válaszol a korszakos változásokra.
A Szegedi Tudományegyetem (SZTE) az elsők között reagál a mesterséges intelligencia (MI) robbanásszerű fejlődésére: egyedülálló, szabadon választható kurzust indított a hallgatóknak, majd kiterjesztette azt az oktatói karra is. A "Gépi fordítás és MI-vel támogatott fordítás..." címet viselő tárgy a célja, hogy a szegedi egyetem közössége ne csak használja, de értse is az MI-t, amely Dr. Lesznyák Márta kurzusfelelős szerint már most a fiatalok életének része. Az egyetemi kezdeményezés rávilágít, hogy a Csongrád-Csanád vármegye legnagyobb intézményének is meg kell küzdenie a digitális korszak kihívásaival.
Az egyetem által szervezett kurzus és tréning a gyorsan változó MI-világban nyújt kapaszkodót. Lesznyák Márta kiemeli, hogy a technológia fejlődése annyira felgyorsult, hogy a tavalyi tananyag egy év alatt elavult. Ezért a közös gondolkodás és ötletelés elengedhetetlen, különösen az oktatók számára, akik közül sokan – félelem vagy előítéletek miatt – nincsenek tisztában az MI lehetőségeivel és veszélyeivel. Az SZTE felismerte: a minőségi oktatás ma már nem képzelhető el a mesterséges intelligencia felelős használatának oktatása nélkül.
Az MI megjelenése a plágium és a tudományos etika kérdéseit is átírja. Noha a tudományos publikációk MI-vel történő írása elfogadhatatlan, a szövegek kiszűrése szinte lehetetlen. A kurzus felelőse arra figyelmeztet, hogy a megbízhatatlan MI-detektorok miatt "inkább 10 csalót futni hagyunk," minthogy ártatlanokat vádoljunk. A szegedi oktatás épp ezért a kritikai feldolgozásra helyezi a hangsúlyt: ahelyett, hogy tiltanák, a hallgatókat arra tanítják, hogyan használják etikusan az eszközt.
A ChatGPT és társai segíthetnek ötletelésben és lektorálásban, de nem megoldott az adatvédelem kérdése. Lesznyák Márta felhívja a figyelmet arra, hogy a kényes, még nem publikált kutatási adatok és gondolatok az MI-rendszereken keresztül a világ bármely pontjára eljuthatnak, akár megelőzve ezzel a hazai kutatókat. A másik fő veszély a téves információk és hibás érvelések. A gördülékeny MI-szöveg túlságosan is meggyőző, ezért az ember hajlamosabb elmulasztani az ellenőrzést – mintha "ezerből egy mérgezett kekszet" kéne kiszűrni. A szegedi kurzus éppen ezért tanítja meg a hallgatóknak a tények kritikus ellenőrzését.
A fordítói szakma átalakul, de nem tűnik el. Bár a cégek egyre több megrendelést adnak le a javuló MI-fordítások miatt, a fordítók mára inkább utószerkesztőkké váltak. Az emberi szem és felelősség elengedhetetlen. A Szegedi Tudományegyetem szakértője szerint a jogi, valamint a kulturális és szakmai különbségeket hordozó fordítások terén még hosszú ideig szükség lesz emberi szakértelemre. Az egyetem célja, hogy a szegedi fordítókat is felkészítse az új típusú, megnövekedett szövegmennyiségű munkára.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.