Együttműködési megállapodást írt alá az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) és a Szegedi Tudományegyetem (SZTE). A megállapodásnak köszönhetően lehetőség nyílik közös tananyagok kidolgozására, képzésfejlesztésre és szakmai rendezvények szervezésére is.
Prof. Dr. Rovó László
, a Szegedi Tudományegyetem rektora és
Dr. Németh Gabriella,
az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. vezérigazgatója írta alá azt az együttműködési megállapodást, amely lehetőséget nyújt arra, hogy az SZTE és az OFFI közösen kerekasztal-beszélgetéseket és konferenciákat szervezzen, valamint közös szakmai kiadványokat készítsen. Az SZTE-s képzések keretébe az OFFI tudásanyagok bekerülését is megvizsgálják. Így például a két intézmény közös tananyagot dolgozhat ki a hiteles fordításhoz, a bírósági tolmácsoláshoz, a jogi és közigazgatási terminológiához. – A hazai és a nemzetközi versenyben egyetlen intézmény sem tud önállóan megállni, ezért keresi a szegedi egyetem is folyamatosan az együttműködő partnereket – fogalmazott a rendezvényen
Prof. Dr. Rovó László
, a Szegedi Tudományegyetem rektora. Hozzátette: a két intézmény kapcsolata nem új keletű, az SZTE Állam- és Jogtudományi Kar Összehasonlító Jogi Intézete és a Potsdami Egyetem jogi kara közötti együttműködésnek köszönhetően az SZTE és az OFFI Potsdami közreműködéssel 2018 novemberében már szervezett közös szakmai konferenciát, és ezt a közös szakmai együtt gondolkodást a jövőben is folytatják. Ehhez biztosít szervezett alapokat és keretrendszert a megállapodás.
Az OFFI évek óta bemutatkozik a szegedi fordítóképzésben egy szemináriumon, ahol nemcsak kedvet csinálnak a szegedi hallgatóknak a fordítói szakmához, hanem gyakornoki helyként fogadják is őket, így a fiatalok bepillanthatnak a fordítói nagyüzemünk kulisszatitkaiba – hangsúlyoztaDr. Németh Gabriella, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. vezérigazgatója.
Az OFFI évek óta számíthat a szegedi egyetem partnerségére, hiszen jelenleg is a vezérigazgató egyik döntéshozó és tanácsadó testületének, a Fordítási és Tolmácsolási Minősítő Testületnek tagja a Szegedi Tudományegyetem munkatársa, Dudits András, aki évek óta hasznos szakmai támogatást nyújt az állami fordítóiroda részére – tette hozzá. Kiemelte: fejlesztési stratégiaként fogalmazták meg az elektronikus úton elérhető tudásbázisok építésére való készségek erősítését és olyan digitális okirati- és terminológiai fordításminták kialakítását, amelyek elengedhetetlenek az elektronikus hiteles fordításokhoz és az elektronikus közigazgatási és igazságügyi fordítások magas színvonalú kiszolgálásához. Ehhez pedig szükség van kiváló fordítókra, gyakornokokra, lektorokra, szakértőkre, terminológusokra, és mindezen szakemberek képzőire, az egyetemekre is. Prof. Dr. Badó Attila, az SZTE Állam- és Jogtudományi Kar Összehasonlító Jogi Intézet vezetője elmondta: a 2003 óta működő Intézet a német és az angol nyelvű programokon túl a francia nyelvterületen is számos együttműködést alakított ki külföldi partnerekkel. Ennek köszönhetően egy olyan szakfordító bázis jött létre Szegeden, amely segíteni tudja a szakfordításban élen járó Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda munkáját. Emellett a szegedi intézet az OFFI számára a szakfordítók szakmai fejlődése érdekében kedvezményes részvételi lehetőséget biztosít német és angol nyelvű szaktanácsadó szakfordító képzésein. Az OFFI saját terminológiai programjainak szakértői jártasságát és a fordítási területen végzett kutatási tapasztalatait osztja meg az Intézettel, és segítséget nyújt az Intézet képzéseinek fejlesztésében.
(Forrás: SZTE)
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.