Immár Baka István költő műfordításainak utolsó, harmadik kötetét is kézbe veheti az érdeklődő olvasó, amellyel teljes a a Tiszatáj Könyvek sorozatban megjelent, összesen hat kötetet számláló Baka-életműsorozat. A "Műfordítások III." című kötetet pénteken este, a 80. ünnepi könyvhét keretében mutatta be Bombitz Attila, az életműsorozat szerkesztője, Szőke Katalin, a műfordításkötetek szerkesztője, valamint Fabulya Andrea irodalomtörténész.
A maga módján kuriózumot kínál a Baka-műfordítások harmadik, befejező kötete, hiszen két orosz dráma mellett hazánkban jobbára méltatlanul ismeretlen közép-kelet-európai, valamint a balkán és a balti államokban alkotó kortárs költők verseinek fordítását adja közre.
A gondos filológiai munkával elkészített hat kötet új kontextust és szituációt teremt a Baka-életműhöz: immár együtt vannak a költő versei, prózái, drámái, sőt azok a beszélgetések is, amelyekben Baka a költészetéről vallott. A korábban vékony kötetekben, elszórtan jelen levő fordítások is immár három, szerkesztői koncepció szerint egybeválogatott kötetben találták meg méltó helyüket - derült ki
Bombitz Attila
bevezető szavaiból. A Műfordítások első két kötete a költő versfordításait tartalmazta az orosz irodalomból. A harmadik kötetben helyet kapott
Baka
két orosz drámafordítása,
Alekszandr Vvegyenszkij
és
Venyegyikt Jerofejev
művei, melyeket nagy sikerrel játszott a Katona József Színház,
Gothár Péter
rendezésében. Ezek után következnek a svéd klasszikus költő,
Bellmann
művei, valamint a lett, litván, grúz, cseh, szlovák, lengyel, bolgár és szlovén alkotóktól származó versek, melyeket a nyersfordítások alapján készített fordítások szerint adnak közre. A kötetből nem hiányoznak Baka antológiákba, illetve gyűjteményes kötetekbe készült fordításai sem, a folyóiratokban (főként a Szovjet Irodalomban) megjelent fordítások közül viszont csak az érdekes és értékes verseket vették bele a kötetbe - így például
Tadeusz Nowak
vagy
Kajetan Kovič
költeményeit - mondta el
Szőke Katalin
szerkesztő. Az estet
Huzella Péter
Kossuth-díjas előadóművész és
Széles Tamás
színművész műsora színesítette, melyben Baka-versek, prózarészletek és megzenésített Baka-költemények hangzottak el, megidézve a költő olykor komoly, máskor tréfás vagy éppen apokaliptikus hangját.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.