Közélet

Véget ért az SNTS-konferencia Szegeden

Véget ért az SNTS-konferencia Szegeden

2014. augusztus 11., hétfő
Véget ért az SNTS-konferencia Szegeden
biblikus_csoportkep_sajto

A világ csaknem 270 neves bibliakutatója tanácskozott Szegeden az SNTS, vagyis az Újszövetség-kutatók Társaságának konferenciáján, melyet először rendeztek meg hazánkban.

Az SNTS (Studiorum Novi Testamenti) vagyis az Újszövetség-kutatók Társaságának 69. konferenciájára öt kontinens 55 országából 267 bibliatudós vett részt. A tudományos eszmecsere mellett megválasztották a szervezet soros elnökét,

Udo Schnellét

, a Hallei Egyetem professzorát, aki elmondta: „küldetésünk, hogy megértessük és megbékéltessük egymással az embereket, tevékenységünk révén. A Biblia, az Újszövetség üzenetein keresztül igyekszünk közelebb hozni egymáshoz a különböző népeket. A vallásnak felekezettől függetlenül egyre fontosabb szerepe van és lesz az emberek közötti párbeszéd, megértés és megbékélés megteremtésében. A jövőnk pedig részben azon múlik, hogy a különböző vallású emberek együtt tudnak-e élni”. A rendezvény sajtótájékoztatóján

Benyik György helyi főszervező elmondta

, az SNTS ökumenikus, akadémiai társaság, melyet 1938-ban alapított meg

Jan de Zwaan

holland, leideni bibliakutató. Elárulta, a katolikus egyház kezdetben gyanakodva tekintett az anglikán, kálvinista orientáltságú SNTS-re, a II. vatikáni zsinat változtatni a helyzeten, azóta többször is katolikus elnöke volt a társaságnak. A szervezetnek körülbelül 1000 tudós tagja van (köztük 5 magyar – Benyik György mellett

Cserháti Sándor

,

Geréb Zsolt

,

Balla Péter

,

Peres Imre

), akik 5 kontinens 700 egyetemét képviselik, így ez a kulturális eszmecsere egyik legjelentősebb nemzetközi fóruma. A Biblia a magyar kultúra elidegeníthetetlen része – jelentette ki

Balog Zoltán

, az emberi erőforrások minisztere a nemzetközi konferenciához kapcsolódó magyar

bibliatörténeti kiállítás megnyitóján TIK-ben

. A tárcavezető szerint a szentírás nélkül nem lehet megérteni a magyar kultúrát, a művészetet, nem beszélve a magyar nyelvről, amelynek sok fordulata a bibliai nyelvből, annak fordításából, elsősorban

Károli Gáspártól

származik.

Vágólapra másolva!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.